离场,万物生生不息,我们只是路过他们。这是室内设计师对于每个项目离场的常态,一个个项目的开始结束,再开始再结束。 一场单元六的惬意之旅,看客们能看到的空间不多,隐隐约约,含情脉脉,希望有缘人可以在冬日里现场感受单元六的温度。

 

Leave with all things thriving and never ceasing, and we just pass by them. This is the norm for interior designers to leave each project, from the starting to the ending, and then starting and ending again. During a pleasant trip to Unit 6, the spectators can see little space, which is vague and affectionate. We hope that the destined people can feel the warmth of Unit 6 on the spot in winter.

单元六有一隅是植物商店,这些同我一样从南方来的植物们,洁白的瓷砖让绿叶拉进和冬雪的距离,在冬雪里显得格外有生命力。植物是有绽放的力量的,也有枯萎的力量,绽放或者枯萎,在空间和时间上它都美丽。

 

One corner of Unit 6 is a plant shop. For these plants from the south like me, the white tiles make the green leaves close to the winter snow, which is particularly vital in winter snow. Plants have the power to bloom and wither. They are beautiful in space and time no matter they bloom or wither.

 

 

因为一个项目和哈尔滨有一次亲密的接触,作为南方人,对北方的雪有种种神秘的想象。很庆幸我们在项目的结尾在现场遇见哈尔滨初雪,雪的白像极了一间白的白,白总是被污染的,不纯的。它只是一道痕迹,一个指向其本源的标志而已。

 

I once had a close contact with Harbin for a project, and as a southerner, I have various mysterious imaginations about snow in the north. Luckily that we met the first snow in Harbin at the end of the project. The white of the snow is like the style of AWHITE DESIGN and is always polluted and impure. It is just a trace, a symbol pointing to its origin.

 

 

水泥浇筑的洗手池,简单随性。试图在精致的常态中,追寻一种笨拙的美。

 

The hand sink made of cement, simple and casual, tries to pursue a clumsy beauty in the delicate normal state.

在眺望处,单元六的门头目光清冷,冷热双面,蓦然抬眸,便映入心中。谦卑且沉稳地矗立在风雪中,快带着你的入场券躲进单元六的庇护。

 

In the overlooking place, the door head of Unit 6 is deserted, both bustling and lonely. When suddenly lifting your eyes, it comes into view, standing humbly and calmly in the wind and snow. Hide in the shelter of Unit 6 with your admission ticket right now.

 

 

窗外的飘雪是喜欢倚在窗台边上的,像是对室内空间里的人充满窥探的欲望。旧有楼板的局部被掏空,用光洗礼因拆除留下蛮力的痕迹。观望在这种冰与火、力量和静止的临界点处,内心油然而生的是一种对于任何对立的人、事、物都会得以消停,归以平衡,生命观也再次豁达。

 

The snow outside the window likes to lean on the edge of the windowsill, and it seems to have a desire to spy on people inside. Part of the old floors have been hollowed out, and the traces of brute force due to demolition was washed with light. Watching at this critical point with ice and fire, power and stillness, you will get rid of all opposite people, things and articles in the heart and return back to a balanced state, with an open-minded view on life again.

 

 

 

用最简单的手法构建出茶室的简朴之韵,在物质的世界里寻找精神的含义。再进茶室喝口热茶吧,这个项目跟我们设计师就该告别了,祝福单元六接下来可以通过空间链接更多有趣的人和事。

 

The simple rhyme of teahouse is created with the simplest technique and the spiritual meaning is sought in the material world. Go into the teahouse and have a drink of hot tea. Our designers should say goodbye to this project. We wish that Unit 6 can link more interesting people and things through space.

房子总归是拿来庇护的,不论室外是极寒或者极热,空间总是忠诚。室外像是个超级大冰箱,因为有的单元六的庇护,在冰天雪地里的人多了些许欢乐。面对雪景的咖啡能喝出另外一种心境,想起古人烹雪煮茶这样的风雅事。

 

Houses are always used for shelter, whether it is extremely cold or hot outdoors, the space is always loyal. The outdoor environment is like a super large refrigerator, and thanks for the shelter of Unit 6, people in the icy and snowy weather have a bit more joy. Coffee in the face of snow can bring another state of mind, making people associate with the elegance of ancient people boiling snow for tea.

 

雪景总是能让我想起红楼梦,落了片白茫茫大地真干净。天地间的所有,好的坏的,都被雪白掩盖、归零,仿佛什么都没发生过。人生,除了感受,别无他物,惟江上之清风,与山间之明月。

 

The snowy scenery always reminds me of Dream of the Red Chamber, where a vast expanse of white land is so clean. Everything between heaven and earth, good and bad, is covered up by snow and returned to zero, as if nothing had happened. Life is nothing but feelings, only leaving the fresh breeze on the river and the bright moon in the mountains.

每一种材料都有它的情绪,在细微处无声而壮大。这是素色的混凝土与雪的肌肤之亲,混凝土的随机纹理,是分子与分子之间相互较量的结果。单元六散发出来一点点微弱的光,温暖且动人。

 

Every material has its own emotions, growing silently in subtle details. This is the combination between plain concrete and snow, and the random texture of concrete is the structure of competition between molecules. Unit 6 emits a little faint light, which is warm and moving.

 

 

混凝土和钢板穿插在空间中,有新添置的、也有陈旧的。钢板上的原子灰停留在未完成的某个时刻,完成了未完成的叫停艺术。

 

Concrete and steel panels are interspersed in the space, both new and old. The atomic ash on the steel plate stays at an unfinished moment, completing the unfinished art of stopping.

 

 

 

 

 

单元六  ✕ 

 

 

 

 

 

 

有时我听到风吹,我觉得仅仅听听风吹,也是值得出生的。——佩索阿   

 

 

 

 

 

 

UNIT 6 单元六

 

 

项目信息
 
概念
UNIT 6 单元六
 
地址
黑龙江省哈尔滨市道里区景江西路1328号
 
面积
785 m2
 
项目信息
概念
一間白(上海)办公室 地址
上海市徐汇区襄阳南路360